Эндана - Страница 46


К оглавлению

46

— Хвала богам, ты цела! — облегченно выдохнул мальчик.

— Выпусти меня отсюда, ключи у той сволочи в черном плаще, — не открывая глаз, попросила Леа.

— Да ну его, искать еще. Сам справлюсь, — отмахнулся Эдвин.

— Где- то у меня был такой славный гвоздик, — бормотал Его Высочество, усердно шаря по карманам.

— О, вот и он! — удовлетворенно сообщил он сестре, — Сейчас выпущу, как только тебя угораздило сюда вообще попасть!

Леа терпеливо слушала его комментарии, желая одного, быстрее убраться из этого поганого шатра.

— Ну, вот и все. Готово! — торжествующий вопль брата заставил девочку вздрогнуть.

Эдвин ворвался в клетку, подбежал к ней и обнял.

— Как я испугался, когда очнулся, а тебя нет нигде! Потом я вспомнил, что тебя увели к какой- то зверюшке, и испугался еще сильнее.

Он вдруг запоздало спохватился, встрепенулся и стал озираться по сторонам, — Где она кстати?

Леа молча брезгливо ткнула в лежащий труп.

— Это что такое? — голос Эдвина стал хриплым, он с отвращением оглядел распростертую тушу твари, — Вот это их зверек?! Интересно знать, где они водятся.

— Эдвин, пойдем отсюда, — позвала брата принцесса, — Пусть Рикквед с этим разбирается, а я домой хочу.

Эдвин хотел что- то возразить, но посмотрел на измученное лицо сестры и подхватил ее под руку.

— У тебя вся нога в крови! Очень больно?

— Терпимо, — отозвалась принцесса.

Штанина и правда насквозь промокла, голая ступня противно скользила по мокрой от крови сандалии. Не успели дети сделать несколько шагов, как им на встречу выбежал озлобленный маг. Каким- то образом ему удалось скрыться от несостоявшихся пленников. Яркий парчовый халат превратился в лохмотья, тюрбан был содран с головы чьей- то быстрой рукой. Леа показалось, что, и волос в бороде у него поубавилось. Больше он не выглядел величественным и мудрым.

— Ты… — он вытянул руку по направлению к принцессе, шаря другой у пояса в поисках ножа, — Это из- за тебя маленький мерзавец все пошло кувырком! Ты поплатишься за это своей никчемной жизнью.

Мужчина, наконец, вытащил свое оружие. Леа равнодушно наблюдала за ним. Если бы ей только не было так безразлично происходящее, он бы давно был мертв. Эдвин заслонил собой сестру, в его руках оказалась обычная грязная лопата. Не долго думая, Его Высочество со всех сил приложил этим неблагородным предметом невезучего преступника по лицу. Маг с тихим стоном кулем рухнул под ноги детям.

— Браво! — слабо улыбнулась девочка.

Неожиданно у нее подломились ноги, окружающий мир поплыл в стремительной карусели, и она беззвучно упала рядом с поверженным врагом.

Как сквозь туман до нее донесся голос Герэт, — Они здесь!

И испуганный вскрик Эдвина. Потом сознание покинуло ее.

Несколько дней принцесса пролежала в бреду. Под когтями поверженной твари оказалась какая- то ядовитая гадость, и рана на ноге воспалилась. Когда Герэт принес девочку во дворец, были созваны лучшие знахари, но они только разводили руками. Испытанные противовоспалительные и ранозаживляющие средства оказались бессильны. Принцесса не приходила в себя, на ее щеках горел лихорадочный румянец, худенькое тело сотрясал озноб, губы от жара покрылись коркой и потрескались. С каждым днем девочка все больше слабела. Придворный алхимик мрачно постоял у кровати и заявил королю, что спасти ребенка может только чудо или некое снадобье, рецепт которого был известен тысячу лет тому назад.

— Ты можешь его изготовить? — с отчаянной надеждой спросил Аттис.

— Увы, Ваше Величество. Я про него только читал. Рецепт был утерян за ненадобностью, оно помогало только от ран нанесенных воинами богини смерти. Это странное существо похоже на них по описанию.

— Кто может помочь найти утерянный секрет?

— Не могу сказать наверняка, но столь долго память могут хранить только одни существа — драконы.

Король встрепенувшийся было в начале фразы, обреченно поник головой. Найти дракона за несколько дней не представлялось ему возможным.

Герэт, стоя у кровати раненой девочки, о чем- то напряженно раздумывал, а потом, услышав последние слова знахаря, решительно вышел из комнаты. Он отправился на поиски младшего брата. Если кто и мог дать им надежду, так только этот маленький шалопай.

Эдвин нашелся в своей комнате, он мрачно сидел в дальнем углу и со злостью пинал оказавшееся поблизости кресло.

— Ты мне нужен, — без предисловий приступил к делу юноша, — Где твоя сестра пропадала целыми днями прошлое лето, и почему ты тогда хвастался, что у тебя скоро появиться огромный волшебный друг?

— Тебе, какое дело, — поднял зареванное лицо Эдвин.

— Никакого, если не считать одного. Леа умирает, а помочь ей может только чудо в виде рецепта, предположительно хранимого драконами. У тебя в знакомых случайно нет хоть одного? — резко сказал Герэт.

Эдвин шмыгнул носом и ответил, — У нее есть, а меня не успели познакомить.

— Что?! — изумленно застыл наследник престола.

Он все- таки не ожидал подтверждения своим смутным догадкам, уж больно бредовыми они ему казались.

— Ты только не говори никому, а то она выздоровеет и взгреет меня за болтливость, — испугался последствий Эдвин, — А к дракону я сам слетаю на Ветре.

Мальчик оставил в покое многострадальную мебель и решительно поднялся.

— Все равно с тобой Сипхо даже разговаривать не станет!

— Эдвин, — Герэт положил ему руку на плечо, — Ты понимаешь, что будет с родителями, если и с тобой еще что- то случиться?

46